| Yêu và sống
Những câu thành ngữ tục ngữ tiếng Nhật
Những câu thành ngữ tục ngữ tiếng Nhật-慣用句と諺/かんようくとことわざ/kanyoukutokotowaza trong văn học dân gian đã được hình thành từ lâu đời.
Những câu thành ngữ tục ngữ tiếng Nhật cần phải biết:
出る杭は打たれる (でるくいはうたれる) deru kui wa utareru
Nghĩa đen: Cái cọc lòi ra sẽ bị đánh
Nghĩa bóng: người có năng lực thường hay bị ganh ghét, người nổi bật quá hay bị nói ra nói vào
Thành ngữ tương đương trong tiếng Việt: Ngu si hưởng thái bình
知らぬが仏 (しらぬがほとけ) shiranu ga hotoke
Nghĩa đen: không biết là Phật
Nghĩa bóng: không nên biết thì hơn, người biết ít sẽ được sung sướng
Thành ngữ tương đương trong tiếng Việt: Ngu si hưởng thái bình
井の中の蛙大海を知らず (いのなかのかわずたいかいをしらず) sei no naka no kaeru omuni wo shirazu
Nghĩa đen: ếch ngồi trong giếng không biết được biển rộng
Nghĩa bóng: chỉ những người thích đánh giá mọi việc thông qua sự hiểu biết hạn hạp của bản thân, cố chấp lờ đi thế giới rộng lớn bên ngoài
Thành ngữ tương đương trong tiếng Việt: Ếch ngồi đáy giếng
雨降って地固まる (あめふってじかたまる) ame futte ji katamaru
Nghĩa đen: mưa xong đất cứng lại
Nghĩa bóng: sau những rắc rối, khó khăn sẽ là những điều tốt đẹp
Thành ngữ tương đương trong tiếng Việt: sau cơn mưa trời lại sáng
花より団子 (はなよりだんご) hana yori dango
Nghĩa đen: bánh dango hơn là hoa
Nghĩa bóng: không nên quá coi trọng vẻ bề ngoài
Thành ngữ tương đương trong tiếng Việt: Tốt gỗ hơn tốt nước sơn, cái nết đánh chết cái đẹp
七転び八起き (ななころびやおき) nanakorobi yaoki
Nghĩa đen: 7 lần vấp ngã 8 lần đứng lên
Nghĩa bóng: dù có thất bại lặp đi lặp lại nhiều lần vẫn không nản chí, cố gắng đến cùng
Thành ngữ tương đương trong tiếng Việt: có công mài sắt có ngày nên kim
因果応報 (いんがおおほう) inga ou hou
Nghĩa đen: nguyên nhân xấu kết quả xấu
Nghĩa bóng: câu nói nhấn mạnh một triết lý của đạo Phật về luật nhân quả
Thành ngữ tương đương trong tiếng Việt: gieo nhân nào gặp quả đấy, gieo gió gặp bão
夫夫たり婦婦たり fufu tari fufu tari
Nghĩa đen: Chồng đúng đạo làm chồng, vợ đúng đạo làm vợ
Nghĩa bóng: vợ chồng trong gia đình hòa thuận, đồng lòng thì làm mọi việc sẽ được suôn sẻ, đạt kết quả tốt
Thành ngữ tương đương trong tiếng Việt: Thuận vợ thuận chồng tát biển Đông cũng cạn
毛のない猿 ke no nai saru
Nghĩa đen: khỉ không lông
Nghĩa bóng: chỉ những người không biết ơn nghĩa
Thành ngữ tương đương trong tiếng Việt: Ăn cháo đá bát, Bác tình bạc nghĩa
十人十色 (じゅうにんといろ) junin toiro
Nghĩa đen: mười người mười màu
Nghĩa bóng: mỗi người có một cá tính, một sở thích riêng
Thành ngữ tương đương trong tiếng Việt: mỗi người một ý, chín người mười ý
Bài viết được biên soạn bởi giáo viên tiếng Nhật Oca - Những câu thành ngữ tục ngữ tiếng Nhật.
Bạn có thể quan tâm
- Ma túy trong tiếng Trung là gì(31/10/2023) Nguồn: //oca.edu.vn
- Bệnh tim trong tiếng Trung là gì(31/10/2023) Nguồn: //oca.edu.vn
- Biên tập viên trong tiếng Trung là gì(31/10/2023) Nguồn: //oca.edu.vn
- Cương thi trong tiếng Trung là gì(31/10/2023) Nguồn: //oca.edu.vn
- Ngôn ngữ cơ thể trong tiếng Trung là gì(31/10/2023) Nguồn: //oca.edu.vn
- Xăng tiếng Trung là gì(31/10/2023) Nguồn: //oca.edu.vn
- Theo đuổi trong tiếng Trung là gì(31/10/2023) Nguồn: //oca.edu.vn
- Món ăn phương Tây trong tiếng Trung là gì(31/10/2023) Nguồn: //oca.edu.vn
- Hải đăng tiếng Trung là gì(31/10/2023) Nguồn: //oca.edu.vn
- Hamburger trong tiếng Trung là gì(31/10/2023) Nguồn: //oca.edu.vn